Откуда есть пошли ругательства. Пополним архивчик?
- Периц
- Профессионал
- Сообщений: 2441
- Зарегистрирован: 2007-02-18 18:02
- Благодарил (а): 0
- Благодарили: 7
Откуда есть пошли ругательства. Пополним архивчик?
Знаете ли вы происхождение ругательств? Подавляющее большинство считают, что это абсолютно не важно, главное, что эти слова означают сегодня. И между прочем напрасно! Сами того не подозревая, мы становимся похожи на Шарикова, вступившегося за домком фразой: "Вы его напрасно прелестным ругаете!". Утратив связь с языком Киевской Руси, старорусским языком, мы подчас бранимся комплиментами или совсем не обидными по сути словами. Попробуйте сегодня назвать кого-нибудь подонком, ублюдком или мымрой - мало не покажется! Но кто бы мог подумать, что еще сто лет назад эти слова прозвучали бы совсем по-иному, и на многие сегодняшние грубости и оскорбления наши пращуры не обратили бы никакого внимания.
Дурак.
Исконное русское слово, производное от "дурый" - то есть "глупый". Исходное значение слова "дурак" - "ужаленный, искусанный, затем - "бешеный, сумасшедший, больной" (от укуса) и так далее вплоть до "дурной, глупый".
Харя.
Если бы нашим предкам предложили дать по харе, они, скорее всего, не отказались бы. Первоначально харями назывались маски. А поскольку маски были очень страшными, то этим словечком впоследствии стали называть отталкивающие физиономии вообще.
Ряха.
Это слово вообще не имело никакого отношения к лицу. Так называли опрятного, аккуратного человека. Теперь же осталась "неряха", а вот антоним приобрел совершенно неожиданный искаженный смысл.
Болван.
В нашем понимании - неотесанный, глупый человек. Первоначально же так называли обрубок бревна, чурбан, истукан, статуя, глыба, животное.
Лоботряс.
Буквально - тот, кто трясет лбом". Изначально это слово означало дурак, остолоп, скалозуб", позднее - "бездельник". Слово "лоб" связано с понятиями "голова, ум". Вероятно, тот, кто трясет лбом, считался пустоголовым, глупым.
Лох.
Оказывается, словечко существовало задолго до наших дней, когда молодежь с такой любовью пользуется этим ругательством. Лохом (лоховесом, лопоухим) издревле называли в Псковской губернии разных юных шалопаев.
Мымра.
И этот образ родом из старины! Раньше мымрой называли домоседа. Мумрить (мым-рить) - значит сидеть безвыходно дома.
Бугай.
Так называли здорового детину, человека большого ума и таланта. Слово "бугай" пришло к нам из тюркских языков, где оно означает "бык".
Пентюх.
"Пентюх" или "пендерь" - это брюхо, пузо или желудок. Сначала говорили "Набил пентюх!" А потом стали применять это слово к лентяю, дармоеду, болвану, который только ест да спит.
Ублюдок.
Это слово изначально не применялось в качестве оскорбления. Ублюдком называли помесь животных двух видов, например, кобылы и осла, волка и собаки. Затем так стали называть незаконнорожденных детей, а в XX веке слово окончательно превратилось в ругательство.
Подонок.
Изначально слово также не было бранным. Подонок - это осадок, то, что упало на дно, выделившись из мутной жидкости.
Халтурщик.
Устаревшее значение слова "халтура" ("халтуга") - поминки по умершему. Еще так называли даровую еду и питье на поминках. А в воровском мире "халтурой" называли обворовывание могил со свежими покойниками на другую ночь после похорон. Таких воров соответственно звали "халтурщиками". Это были последние люди в блатном мире.
Идиот.
Происхождение слова в высшей степени благородное. Греческое "идиотэс" означало вовсе не "дурень", а "частное лицо". В языке византийского христианского духовенства этим словом обозначали мирянина, нецерковника. А так как мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.
Кретин.
Слово пришло из латыни, искаженное от "христианин".
Олух.
Слово произошло от "волоха" (пастуха). Так что "олух Царя небесного" - это изысканный комплимент!
Подлец.
Существует версия., что слово пришло из польского языка, где оно означало "простой, незнатный человек". Страшно подумать, скольких мужчин мы за жизнь обозвали таким нелепым образом!
И все-таки последние исследования показывают, что это слово является исконно русским. Слово "подлый" восходит к общеславянской основе "подл", что означало "исподний, низкий, земной". Отсюда значение "простой, простонародный". Вспомните из русской литературы выражение "подлый люд" - то есть "простой народ". Негативное значение "подлый" (в нравственном смысле) известно с середины XVIII века.
Поганец.
Пришло из латыни. Селянин, деревенский житель.
Скотина.
Слово произошло от немецкого "скат" - "деньги", "богатство", "сокровище". Первоначально, конечно, так называли домашних животных, а затем "сокровищем" стали обзывать и людей.
Стерва.
Слово тоже имеет отношение к животным. Так называли труп околевшего скота, падаль, мертвечину, дохлятину, уладь, дохлую, палую скотину.
Негодяй.
Слово совершенно не относилось к бранным, оно означало "рекрут, непригодный к воинской службе".
Дурак.
Исконное русское слово, производное от "дурый" - то есть "глупый". Исходное значение слова "дурак" - "ужаленный, искусанный, затем - "бешеный, сумасшедший, больной" (от укуса) и так далее вплоть до "дурной, глупый".
Харя.
Если бы нашим предкам предложили дать по харе, они, скорее всего, не отказались бы. Первоначально харями назывались маски. А поскольку маски были очень страшными, то этим словечком впоследствии стали называть отталкивающие физиономии вообще.
Ряха.
Это слово вообще не имело никакого отношения к лицу. Так называли опрятного, аккуратного человека. Теперь же осталась "неряха", а вот антоним приобрел совершенно неожиданный искаженный смысл.
Болван.
В нашем понимании - неотесанный, глупый человек. Первоначально же так называли обрубок бревна, чурбан, истукан, статуя, глыба, животное.
Лоботряс.
Буквально - тот, кто трясет лбом". Изначально это слово означало дурак, остолоп, скалозуб", позднее - "бездельник". Слово "лоб" связано с понятиями "голова, ум". Вероятно, тот, кто трясет лбом, считался пустоголовым, глупым.
Лох.
Оказывается, словечко существовало задолго до наших дней, когда молодежь с такой любовью пользуется этим ругательством. Лохом (лоховесом, лопоухим) издревле называли в Псковской губернии разных юных шалопаев.
Мымра.
И этот образ родом из старины! Раньше мымрой называли домоседа. Мумрить (мым-рить) - значит сидеть безвыходно дома.
Бугай.
Так называли здорового детину, человека большого ума и таланта. Слово "бугай" пришло к нам из тюркских языков, где оно означает "бык".
Пентюх.
"Пентюх" или "пендерь" - это брюхо, пузо или желудок. Сначала говорили "Набил пентюх!" А потом стали применять это слово к лентяю, дармоеду, болвану, который только ест да спит.
Ублюдок.
Это слово изначально не применялось в качестве оскорбления. Ублюдком называли помесь животных двух видов, например, кобылы и осла, волка и собаки. Затем так стали называть незаконнорожденных детей, а в XX веке слово окончательно превратилось в ругательство.
Подонок.
Изначально слово также не было бранным. Подонок - это осадок, то, что упало на дно, выделившись из мутной жидкости.
Халтурщик.
Устаревшее значение слова "халтура" ("халтуга") - поминки по умершему. Еще так называли даровую еду и питье на поминках. А в воровском мире "халтурой" называли обворовывание могил со свежими покойниками на другую ночь после похорон. Таких воров соответственно звали "халтурщиками". Это были последние люди в блатном мире.
Идиот.
Происхождение слова в высшей степени благородное. Греческое "идиотэс" означало вовсе не "дурень", а "частное лицо". В языке византийского христианского духовенства этим словом обозначали мирянина, нецерковника. А так как мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.
Кретин.
Слово пришло из латыни, искаженное от "христианин".
Олух.
Слово произошло от "волоха" (пастуха). Так что "олух Царя небесного" - это изысканный комплимент!
Подлец.
Существует версия., что слово пришло из польского языка, где оно означало "простой, незнатный человек". Страшно подумать, скольких мужчин мы за жизнь обозвали таким нелепым образом!
И все-таки последние исследования показывают, что это слово является исконно русским. Слово "подлый" восходит к общеславянской основе "подл", что означало "исподний, низкий, земной". Отсюда значение "простой, простонародный". Вспомните из русской литературы выражение "подлый люд" - то есть "простой народ". Негативное значение "подлый" (в нравственном смысле) известно с середины XVIII века.
Поганец.
Пришло из латыни. Селянин, деревенский житель.
Скотина.
Слово произошло от немецкого "скат" - "деньги", "богатство", "сокровище". Первоначально, конечно, так называли домашних животных, а затем "сокровищем" стали обзывать и людей.
Стерва.
Слово тоже имеет отношение к животным. Так называли труп околевшего скота, падаль, мертвечину, дохлятину, уладь, дохлую, палую скотину.
Негодяй.
Слово совершенно не относилось к бранным, оно означало "рекрут, непригодный к воинской службе".
Шаромыжник
Да, да, почтеннейший мой книжник!
Заткни фонтан и не рюми
Ведь косолапый шаромыжник
Произошел от cher ami.
(В. Князев)
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («любі друзі»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».
Шваль
« ...С тобой она будет не такая, и сама, пожалуй, этакому делу ужаснется, а со мной вот именно такая. Ведь уж так. Как на последнюю самую шваль на меня смотрит». (Ф. Достоевский «Идиот»)
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».
«Смирнов, как и многие из тогдашнего общества, говорил по-французски дурно. Он был охотником до лошадей и часто употреблял слово «cheval», которое дурно произносил, так что Цуриков говорил ему: «Сам ты шваль!» (А. Дельвиг)
Шантрапа
« ...Он только и мечтает, как бы скорей попасть в каталажку и начать объедать полицию! Это не настоящий преступник, а шантрапа с пустыми карманами. Что с него возьмешь, когда у него даже на обед денег нет?..» (Н. Носов «Незнайка на Луне»)
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantra pas» («к пению не годен»).
Шельма
«Дай Бог тебе в женихи доброго человека, не ошельмованного изменника». (А. Пушкин)
Шельма, шельмец слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало «пройдоха, обманщик». Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне «Шельм фон Бергер» в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску. (5) В нашей литературе типичный образ шельмеца мы можем видеть в образе гоголевского Хлестакова.
Особое значение это слово приобрело, когда в 1716 г. Петр I Воинским уставом ввел в практику шельмование - особый вид позорящего наказания для дворян. Процедура шельмования происходила на эшафоте. К виселице прибивалась табличка с именем провинившегося, затем над его головой ломалась шпага, как символ лишения всех дворянских прав, с военных срывали погоны. С этого момента бывшего дворянина могли повесить, сослать в Сибирь или, на худой конец, высечь, как простого смертного.
Хотя в 1776 г. слово «шельмование» исчезло из русского законодательства и было заменено термином «лишение всех прав состояния», суть наказания не особо изменилась (вспомним гражданскую казнь революционера Н. Чернышевского в 1864 г.). С тех пор слово «шельма» мы употребляем в изначальном немецком значении, а под «шельмовать» подразумеваем публично опозорить, оклеветать человека, подвергнуть публичному осуждению и травле.
Пошляк
«Пошлость» - слово исконно русское, которое коренится в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари. Филолог В. Виноградов приводит следующие строки из рукописей конца XIV века: «А мыты ны держати давныи пошлыи, а непошлыхъ мытовъ и пошлинъ не замышляти»; «Пожаловалъ есми... деревнею Куколцинымъ и съ лъсомъ и съ пожнями, куды топоръ ходилъ, куды коса ходила, съ пошлою землею, что къ неи из старины тянуло». Или пример из В. Даля: «А ездоки ездят не пошлою дорогою».
Однако в конце XVII - начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними «пошлыми» обычаями. Слово «пошлый» стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило - «отсталый», «постылый», «некультурный», «простоватый». Вскоре «пошлостью» стали чаще называть тривиальность, банальность, ограниченность. Пошлая шутка - значит заезженная и ныне неприличная.
«Пошлый - избитый, общеизвестный, надокучивший, …неприличный». (В. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка», 1863-66)
«Пошлый - заурядный, низкопробный в духовном, нравственном отношении, чуждый высших интересов и запросов». (Д. Ушаков «Толковый словарь», 1935-40)
Ну а к середине XIX века уже появились и такие слова, как «пошляк», «пошлячка», «опошлить», а пошлость стала неразлучным синонимом мещанства - еще одного безобидного слова, ставшего негативным.
Чмо
«Стоит мужик в трусах перед зеркалом. Так, сяк повернется, бицепсы напрягает, живот втягивает, бормоча при этом самодовольно:
- Какое чмо! Ну какое же я все-таки чмо!
Жена из соседней комнаты:
- Дурак! Сколько раз повторять - не чмо, а мачо!»
«Чмарить», «чмырить», если верить Далю, изначально обозначало «чахнуть», «пребывать в нужде», «прозябать». Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.
В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово «ЧМО» стали рассматривать, как аббревиатуру определения «Человек, Морально Опустившийся», что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.
Жлоб
Лукоморья больше нет, от дубов простыл и след, -
Дуб годится на паркет - так ведь нет:
Выходили из избы здоровенные жлобы -
Порубили все дубы на гробы.
(В. Высоцкий)
Есть теория, что сперва «жлобами» прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова - «жадина, скупердяй». Да и сейчас выражение «Не жлобись!» означает «Не жадничай!». Правда в последние годы слово «жлоб» стало ассоциироваться еще и с грубым, неотесанным, угрюмым и обязательно здоровым мужиком. Вполне возможно, что большие габариты в описании «жлобов» стали популярны после появления приведенной нами песни Владимира Семеновича. Кстати, украинская фамилия Жлоба встречается до сих пор.
Да, да, почтеннейший мой книжник!
Заткни фонтан и не рюми
Ведь косолапый шаромыжник
Произошел от cher ami.
(В. Князев)
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («любі друзі»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».
Шваль
« ...С тобой она будет не такая, и сама, пожалуй, этакому делу ужаснется, а со мной вот именно такая. Ведь уж так. Как на последнюю самую шваль на меня смотрит». (Ф. Достоевский «Идиот»)
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».
«Смирнов, как и многие из тогдашнего общества, говорил по-французски дурно. Он был охотником до лошадей и часто употреблял слово «cheval», которое дурно произносил, так что Цуриков говорил ему: «Сам ты шваль!» (А. Дельвиг)
Шантрапа
« ...Он только и мечтает, как бы скорей попасть в каталажку и начать объедать полицию! Это не настоящий преступник, а шантрапа с пустыми карманами. Что с него возьмешь, когда у него даже на обед денег нет?..» (Н. Носов «Незнайка на Луне»)
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantra pas» («к пению не годен»).
Шельма
«Дай Бог тебе в женихи доброго человека, не ошельмованного изменника». (А. Пушкин)
Шельма, шельмец слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало «пройдоха, обманщик». Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне «Шельм фон Бергер» в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску. (5) В нашей литературе типичный образ шельмеца мы можем видеть в образе гоголевского Хлестакова.
Особое значение это слово приобрело, когда в 1716 г. Петр I Воинским уставом ввел в практику шельмование - особый вид позорящего наказания для дворян. Процедура шельмования происходила на эшафоте. К виселице прибивалась табличка с именем провинившегося, затем над его головой ломалась шпага, как символ лишения всех дворянских прав, с военных срывали погоны. С этого момента бывшего дворянина могли повесить, сослать в Сибирь или, на худой конец, высечь, как простого смертного.
Хотя в 1776 г. слово «шельмование» исчезло из русского законодательства и было заменено термином «лишение всех прав состояния», суть наказания не особо изменилась (вспомним гражданскую казнь революционера Н. Чернышевского в 1864 г.). С тех пор слово «шельма» мы употребляем в изначальном немецком значении, а под «шельмовать» подразумеваем публично опозорить, оклеветать человека, подвергнуть публичному осуждению и травле.
Пошляк
«Пошлость» - слово исконно русское, которое коренится в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари. Филолог В. Виноградов приводит следующие строки из рукописей конца XIV века: «А мыты ны держати давныи пошлыи, а непошлыхъ мытовъ и пошлинъ не замышляти»; «Пожаловалъ есми... деревнею Куколцинымъ и съ лъсомъ и съ пожнями, куды топоръ ходилъ, куды коса ходила, съ пошлою землею, что къ неи из старины тянуло». Или пример из В. Даля: «А ездоки ездят не пошлою дорогою».
Однако в конце XVII - начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними «пошлыми» обычаями. Слово «пошлый» стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило - «отсталый», «постылый», «некультурный», «простоватый». Вскоре «пошлостью» стали чаще называть тривиальность, банальность, ограниченность. Пошлая шутка - значит заезженная и ныне неприличная.
«Пошлый - избитый, общеизвестный, надокучивший, …неприличный». (В. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка», 1863-66)
«Пошлый - заурядный, низкопробный в духовном, нравственном отношении, чуждый высших интересов и запросов». (Д. Ушаков «Толковый словарь», 1935-40)
Ну а к середине XIX века уже появились и такие слова, как «пошляк», «пошлячка», «опошлить», а пошлость стала неразлучным синонимом мещанства - еще одного безобидного слова, ставшего негативным.
Чмо
«Стоит мужик в трусах перед зеркалом. Так, сяк повернется, бицепсы напрягает, живот втягивает, бормоча при этом самодовольно:
- Какое чмо! Ну какое же я все-таки чмо!
Жена из соседней комнаты:
- Дурак! Сколько раз повторять - не чмо, а мачо!»
«Чмарить», «чмырить», если верить Далю, изначально обозначало «чахнуть», «пребывать в нужде», «прозябать». Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.
В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово «ЧМО» стали рассматривать, как аббревиатуру определения «Человек, Морально Опустившийся», что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.
Жлоб
Лукоморья больше нет, от дубов простыл и след, -
Дуб годится на паркет - так ведь нет:
Выходили из избы здоровенные жлобы -
Порубили все дубы на гробы.
(В. Высоцкий)
Есть теория, что сперва «жлобами» прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова - «жадина, скупердяй». Да и сейчас выражение «Не жлобись!» означает «Не жадничай!». Правда в последние годы слово «жлоб» стало ассоциироваться еще и с грубым, неотесанным, угрюмым и обязательно здоровым мужиком. Вполне возможно, что большие габариты в описании «жлобов» стали популярны после появления приведенной нами песни Владимира Семеновича. Кстати, украинская фамилия Жлоба встречается до сих пор.
Я думаю так: у каждого ругательного, матерного слово есть несколько версий о происхождении, т. е. много лингвистов - много версий. Кроме того, существует множество языков, диалектов, слова которых перекликаются между собой, соответственно, найти первоначальную истинную трактовку слова сложно, но можно.
Сволочь.
'Сволочати' - по-древнерусски то же самое, что и 'сволакивать'. Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: 'Сволочь - все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни'. Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд - алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.
Наглец
слова 'наглость', 'наглый' довольно долго существовали в русском языке в значении 'внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый'. Бытовало в Древней Руси и понятие 'наглая смерть', то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века 'Четьи Минеи' есть такие строки: 'Мьчаша кони нагло', 'Реки потопят я нагло' (нагло, то есть, быстро).
Зараза
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово 'зараза' не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно 'обзывали' прекрасных дам 'заразами', а поэты даже фиксировали это в стихах.
А всё потому, что слово 'заразить' изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом 'сразить'. В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: 'Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома'. В общем, заразило так, что и поболеть не успел: Так слово 'зараза' стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.
Сволочь.
'Сволочати' - по-древнерусски то же самое, что и 'сволакивать'. Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: 'Сволочь - все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни'. Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд - алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.
Наглец
слова 'наглость', 'наглый' довольно долго существовали в русском языке в значении 'внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый'. Бытовало в Древней Руси и понятие 'наглая смерть', то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века 'Четьи Минеи' есть такие строки: 'Мьчаша кони нагло', 'Реки потопят я нагло' (нагло, то есть, быстро).
Зараза
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово 'зараза' не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно 'обзывали' прекрасных дам 'заразами', а поэты даже фиксировали это в стихах.
А всё потому, что слово 'заразить' изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом 'сразить'. В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: 'Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома'. В общем, заразило так, что и поболеть не успел: Так слово 'зараза' стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Amazon [Bot] и 2 гостя